|
300R1348
Regolamento (CE) n. 1348/2000 del Consiglio, del 29 maggio 2000, relativo
alla notificazione e alla comunicazione negli Stati membri degli atti giudiziari
ed extragiudiziali in materia civile o commerciale
Gazzetta ufficiale n. L 160 del 30/06/2000 PAG. 0037 - 0043
Testo:Regolamento (CE) n. 1348/2000 del Consiglio del 29 maggio 2000
relativo alla notificazione e alla comunicazione negli Stati membri degli atti
giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo
61, lettera c), e l'articolo 67, paragrafo 1,
vista la proposta della Commissione(1),
visto il parere del Parlamento europeo(2),
visto il parere del Comitato economico e sociale(3),
considerando quanto segue:
(1) L'Unione si è prefissa l'obiettivo di conservare e di sviluppare uno spazio
di libertà, di sicurezza e di giustizia nel quale sia garantita la libera
circolazione delle persone. Al fine di realizzare progressivamente tale spazio,
la Comunità adotta, tra l'altro, nel settore della cooperazione giudiziaria in
materia civile, i provvedimenti necessari per il buon funzionamento del mercato
interno.
(2) Il buon funzionamento del mercato interno presuppone che fra gli Stati
membri sia migliorata ed accelerata la trasmissione, a fini di notificazione,
degli atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale.
(3) Questa materia rientra ora nell'ambito dell'articolo 65 del trattato.
(4) In base ai principi di sussidiarietà e di proporzionalità di cui
all'articolo 5 del trattato, gli obiettivi del presente regolamento non possono
essere sufficientemente realizzati dagli Stati membri e possono dunque essere
realizzati meglio a livello comunitario. Il presente regolamento non va al di là
di quanto necessario per il raggiungimento di tali obiettivi.
(5) Con un atto(4) del 26 maggio 1997 il Consiglio ha stabilito la convenzione
relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea degli atti
giudiziari ed extragiudiziali in materia civile e commerciale, raccomandandone
agli Stati membri l'adozione secondo le rispettive norme costituzionali. Tale
convenzione non è entrata in vigore. È opportuno salvaguardare la continuità
dei risultati conseguiti nell'ambito dei negoziati per la conclusione della
convenzione. Pertanto, il presente regolamento recepisce sostanzialmente il
contenuto della convenzione.
(6) L'efficacia e la rapidità dei procedimenti giudiziari in materia civile
implicano che la trasmissione degli atti giudiziari ed extragiudiziali avvenga
in modo diretto e con mezzi rapidi tra gli organi locali designati dagli Stati
membri. Tuttavia, gli Stati membri devono poter indicare che intendono designare
un unico organo mittente o ricevente ovvero un unico organo incaricato delle due
funzioni per un periodo di cinque anni; la designazione può tuttavia essere
rinnovata ogni cinque anni.
(7) La rapidità della trasmissione giustifica l'uso di qualsiasi mezzo
appropriato, purché risultino osservate talune condizioni di leggibilità e
fedeltà del documento ricevuto. La sicurezza della trasmissione postula che
l'atto da trasmettere sia accompagnato da un formulario, da compilarsi nella
lingua del luogo in cui avviene la notificazione o la comunicazione o in
un'altra lingua ammessa dallo Stato richiesto.
(8) Per garantire l'efficacia del regolamento, la facoltà di denegare la
notificazione o la comunicazione degli atti deve essere limitata a situazioni
eccezionali.
(9) La rapidità della trasmissione giustifica che la notificazione o la
comunicazione avvenga nei giorni consecutivi alla ricezione dell'atto. Tuttavia,
nei casi in cui non fosse possibile effettuare la notificazione o la
comunicazione entro il termine di un mese, occorre che l'organo ricevente
informi l'organo mittente. La scadenza di tale termine non implica che la
domanda sia rispedita all'organo mittente, purché risulti possibile effettuare
la notificazione o la comunicazione entro un termine ragionevole.
(10) A tutela degli interessi del destinatario è opportuno che la notificazione
o la comunicazione sia redatta nella lingua o in una delle lingue ufficiale/i
del luogo in cui deve effettuarsi oppure in un'altra lingua dello Stato membro
mittente compresa dal destinatario.
(11) A causa delle differenze esistenti fra le norme di procedura dei singoli
Stati membri, il fatto rilevante per la determinazione della data della
notificazione o della comunicazione può variare da uno Stato membro all'altro;
tenuto conto di tale situazione e delle difficoltà che possono eventualmente
sorgere, occorre che il presente regolamento preveda un sistema in cui la data
della notificazione o della comunicazione è definita dalla legge dello Stato
membro richiesto; tuttavia, se nell'ambito di un procedimento da avviare o
pendente nello Stato membro mittente gli atti devono essere notificati o
comunicati entro un termine stabilito, la data della notificazione è
determinata nei confronti del richiedente in base alla legge di quest'ultimo
Stato; gli Stati membri sono tuttavia autorizzati a derogare per giusti motivi
alle disposizioni sopracitate per un periodo transitorio di cinque anni. Le
deroghe in questione possono essere rinnovate dagli Stati membri ogni cinque
anni per motivi connessi con i loro ordinamenti giuridici.
(12) Il presente regolamento prevale sulle norme contenute negli accordi o
intese bilaterali o multilaterali aventi lo stesso ambito di applicazione
conclusi dagli Stati membri e, in particolare, sul protocollo allegato alla
convenzione di Bruxelles del 27 settembre 1968(5) e sulla convenzione dell'Aia,
del 15 novembre 1965, nelle relazioni fra gli Stati membri che ne sono parti.
Detto regolamento non osta alla conclusione, da parte degli Stati membri, di
accordi o intese con essa compatibili intesi ad accelerare o a semplificare la
trasmissione degli atti, sempre che siano compatibili con le sue disposizioni.
(13) Occore che i dati trasmessi in forza del presente regolamento godano di un
regime di tutela adeguato: tale materia rientra nell'ambito d'applicazione della
direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 1995,
relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati
personali nonché alla libera circolazione di tali dati(6), e della direttiva
97/66/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 dicembre 1997, sul
trattamento dei dati personali e sulla tutela della vita privata nel settore
delle telecomunicazioni(7).
(14) Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento sono
adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999,
recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla
Commissione(8).
(15) Tali misure comprendono anche l'elaborazione e l'aggiornamento del manuale
mediante mezzi moderni appropriati.
(16) Entro tre anni dall'entrata in vigore del presente regolamento è opportuno
che la Commissione ne esamini l'applicazione, al fine di proporre le modifiche
eventualmente necessarie.
(17) Il Regno Unito e l'Irlanda, a norma dell'articolo 3 del protocollo sulla
posizione del Regno Unito e dell'Irlanda allegato al trattato sull'Unione
europea e al trattato che istituisce la Comunità europea, hanno notificato che
intendono partecipare all'adozione e all'applicazione del presente regolamento.
(18) La Danimarca, a norma degli articoli 1 e 2 del protocollo sulla posizione
della Danimarca allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato che
istituisce la Comunità europea, non partecipa all'adozione del presente
regolamento. Di conseguenza, non è dallo stesso vincolata né soggetta alla sua
applicazione,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
CAPO I
DISPOSIZIONI GENERALI
Articolo 1
Ambito d'applicazione
1. Il presente regolamento si applica, in materia civile e commerciale, qualora
un atto giudiziario o extragiudiziale debba essere trasmesso in un altro Stato
membro per essere notificato o comunicato al suo destinatario.
2. Il presente regolamento non si applica qualora non sia noto il recapito della
persona alla quale deve essere notificato o comunicato l'atto.
Articolo 2
Organi mittenti e riceventi
1. Ciascuno Stato membro designa i pubblici ufficiali, le autorità o le altre
persone, di seguito denominati "organi mittenti", competenti per
trasmettere gli atti giudiziari o extragiudiziali che devono essere notificati o
comunicati in un altro Stato membro.
2. Ciascuno Stato membro designa i pubblici ufficiali, le autorità o le altre
persone, di seguito denominati "organi riceventi", competenti per
ricevere gli atti giudiziari o extragiudiziali provenienti da un altro Stato
membro.
3. Ciascuno Stato membro può designare un unico organo mittente e un unico
organo ricevente ovvero un unico organo incaricato delle due funzioni. Gli Stati
federali, gli Stati nei quali siano in vigore più sistemi giuridici o gli Stati
che abbiano unità territoriali autonome possono designare più organi. La
designazione è valida per un periodo di cinque anni e può essere rinnovata
ogni cinque anni.
4. Ciascuno Stato membro fornisce alla Commissione le seguenti informazioni:
a) i nominativi e gli indirizzi degli organi riceventi di cui ai paragrafi 2 e
3;
b) la rispettiva competenza territoriale;
c) i mezzi a loro disposizione per la ricezione degli atti;
d) le lingue che possono essere usate per la compilazione del formulario il cui
modello figura in allegato.
Gli Stati membri notificano alla Commissione le eventuali modifiche di tali
informazioni.
Articolo 3
Autorità centrale
Ciascuno Stato membro designa un'autorità centrale incaricata:
a) di fornire informazioni agli organi mittenti;
b) di ricercare soluzioni per le difficoltà che possono sorgere in occasione
della trasmissione di atti ai fini della notificazione o della comunicazione;
c) di trasmettere in casi eccezionali, a richiesta di un organo mittente, una
domanda di notificazione o comunicazione al competente organo ricevente.
Gli Stati federali, gli Stati nei quali siano in vigore più sistemi giuridici o
gli Stati che abbiano unità territoriali autonome possono designare più
autorità centrali.
CAPO II
ATTI GIUDIZIARI
Sezione 1
Trasmissione e notificazione o comunicazione degli atti giudiziari
Articolo 4
Trasmissione degli atti
1. Gli atti giudiziari sono trasmessi direttamente e nel più breve tempo
possible tra gli organi designati a norma dell'articolo 2.
2. La trasmissione di atti, domande, attestati, ricevute, certificati e di
qualsiasi altro documento tra gli organi mittenti e riceventi può essere
effettuata con qualsiasi mezzo appropriato, a condizione che il contenuto del
documento ricevuto sia fedele e conforme a quello del documento spedito e che
tutte le indicazioni in esso contenute siano facilmente comprensibili.
3. L'atto da trasmettere è corredato di una domanda redatta sulla base del
formulario il cui modello figura in allegato. Il formulario è compilato nella
lingua ufficiale dello Stato membro richiesto o, se quest'ultimo ha più lingue
ufficiali, nella lingua o in una delle lingue ufficiali del luogo in cui l'atto
deve essere notificato o comunicato ovvero in un'altra lingua che lo Stato
membro abbia dichiarato di poter accettare. Ogni Stato membro indica la o le
lingue ufficiali dell'Unione europea, diverse dalla sua o dalle sue, nelle quali
accetta che sia compilato il formulario.
4. Gli atti e tutti i documenti trasmessi sono esonerati dalla legalizzazione o
da altre formalità equivalenti.
5. Quando l'organo mittente desidera che gli venga restituito un esemplare
dell'atto corredato del certificato di cui all'articolo 10, esso trasmette
l'atto da notificare o da comunicare in due esemplari.
Articolo 5
Traduzione dell'atto
1. Il richiedente è informato dall'organo mittente a cui consegna l'atto per la
trasmissione che il destinatario può rifiutare di ricevere l'atto se esso non
è compilato in una delle lingue di cui all'articolo 8.
2. Il richiedente sostiene le eventuali spese di traduzione prima della
trasmissione dell'atto, fatta salva un'eventuale decisione successiva del
giudice o dell'autorità competente sull'addebito di tale spesa.
Articolo 6
Ricezione dell'atto da parte dell'organo ricevente
1. Alla ricezione dell'atto l'organo ricevente trasmette al più presto, con i
mezzi più rapidi e comunque entro sette giorni dalla ricezione, una ricevuta
all'organo mittente, utilizzando il formulario il cui modello figura in
allegato.
2. Se non può dar seguito alla domanda di notificazione o di comunicazione a
causa dello stato delle informazioni o dei documenti trasmessi, l'organo
ricevente si mette in contatto il più rapidamente possibile con l'organo
mittente, per ottenere le informazioni o i documenti mancanti.
3. Se la domanda di notificazione o di comunicazione esula in maniera manifesta
dall'ambito di applicazione del presente regolamento o se il mancato rispetto di
requisiti di forma prescritti rende impossibile la notificazione o la
comunicazione, la domanda e i documenti trasmessi vengono restituiti all'organo
mittente non appena ricevuti, unitamente all'avviso di restituzione il cui
modello figura in allegato.
4. L'organo ricevente, che ha ricevuto un atto per la cui notificazione o
comunicazione non ha competenza territoriale, lo ritrasmette, unitamente alla
domanda, all'organo ricevente competente del medesimo Stato membro se la domanda
soddisfa le condizioni di cui all'articolo 4, paragrafo 3 e ne informa l'organo
mittente utilizzando il formulario il cui modello figura in allegato. L'organo
ricevente territorialmente competente informa l'organo mittente della ricezione
dell'atto, secondo le disposizioni del paragrafo 1.
Articolo 7
Notificazione o comunicazione dell'atto
1. L'organo ricevente procede o fa procedere alla notificazione o alla
comunicazione dell'atto secondo la legislazione delle Stato membro richiesto
oppure nella forma particolare chiesta dall'organo mittente, a meno che essa sia
incompatibile con la legislazione di detto Stato membro.
2. Le formalità necessarie per la notificazione o la comunicazione sono
espletate nel più breve tempo possibile. In ogni caso, se non è stato
possibile eseguire la notificazione o la comunicazione entro un mese dalla
ricezione, l'organo ricevente lo comunica all'organo mittente mediante il
certificato il cui modello figura in allegato e compilato secondo il disposto
dell'articolo 10, paragrafo 2. Il termine è calcolato secondo la legislazione
dello Stato membro richiesto.
Articolo 8
Rifiuto di ricezione dell'atto
1. L'organo ricevente informa il destinatario che può rifiutare di ricevere
l'atto oggetto della notificazione o della comunicazione se è redatto in una
lingua diversa da una delle seguenti lingue:
a) la lingua ufficiale dello Stato membro richiesto oppure, qualora lo Stato
membro richiesto abbia più lingue ufficiali, la lingua o una delle lingue
ufficiali del luogo in cui deve essere eseguita la notificazione o la
comunicazione,
oppure
b) una lingua dello Stato membro mittente compresa dal destinatario.
2. Se l'organo ricevente è informato del fatto che il destinatario rifiuta di
ricevere l'atto a norma del paragrafo 1, ne informa immediatamente l'organo
mittente utilizzando il certificato di cui all'articolo 10 e gli restituisce la
domanda e i documenti di cui si chiede la traduzione.
Articolo 9
Data della notificazione o della comunicazione
1. Fatto salvo il disposto dell'articolo 8, la data della notificazione o della
comunicazione, effettuata a norma dell'articolo 7, è quella in cui l'atto è
stato notificato o comunicato secondo la legge dello Stato membro richiesto.
2. Tuttavia, se, nell'ambito di un procedimento da avviare o pendente nello
Stato membro mittente, un atto deve essere notificato o comunicato entro un
determinato termine, la data da prendere in considerazione nei confronti del
richiedente è quella prevista dalla legge di detto Stato membro.
3. Gli Stati membri sono autorizzati a derogare, per giusti motivi, alle
disposizioni dei paragrafi 1 e 2 per un periodo transitorio di cinque anni.
Il periodo transitorio può essere rinnovato ogni cinque anni dagli Stati membri
per motivi connessi con i loro ordinamenti giuridici. Gli Stati membri informano
la Commissione sul tenore delle deroghe e le circostanze ad esse relative.
Articolo 10
Certificato di notificazione o comunicazione e copia dell'atto notificato o
comunicato
1. Quando le formalità relative alla notificazione o alla comunicazione
dell'atto sono state espletate, viene redatto un certificato del loro
espletamento mediante il formulario il cui modello figura in allegato, che è
inoltrato all'organo mittente corredato, in caso di applicazione dell'articolo
4, paragrafo 5, di una copia dell'atto notificato o comunicato.
2. Il certificato è compilato nella lingua ufficiale o in una delle lingue
ufficiali dello Stato membro mittente o in un'altra lingua che detto Stato abbia
dichiarato di poter accettare. Ciascuno Stato membro indica la o le lingue
ufficiali dell'Unione europea, diverse dalla sua o dalle sue, nelle quali
accetta che sia compilato il formulario.
Articolo 11
Spese
1. La notificazione o la comunicazione degli atti giudiziari provenienti da
altro Stato membro non può dar luogo al pagamento o al rimborso di tasse o
spese per i servizi dello Stato membro richiesto.
2. Il richiedente è tenuto a pagare o rimborsare le spese causate:
a) dall'intervento di un pubblico ufficiale o di una persona competente secondo
la legge dello Stato membro richiesto,
b) dall'adozione di un particolare mezzo di notificazione o comunicazione.
Sezione 2
Altri mezzi di trasmissione e notificazione o comunicazione di atti giudiziari
Articolo 12
Trasmissione per via consolare o diplomatica
Ciascuno Stato membro ha la facoltà, in circostanze eccezionali, di utilizzare
la via consolare o diplomatica per trasmettere atti giudiziari, a scopo di
notificazione o comunicazione, alle autorità di un altro Stato membro designate
a norma degli articoli 2 o 3.
Articolo 13
Notificazione o comunicazione di atti da parte di agenti diplomatici o consolari
1. Ciascuno Stato membro ha la facoltà di far procedere direttamente, senza
coercizione, tramite i propri agenti diplomatici o consolari, alla notificazione
o alla comunicazione di atti giudiziari a persone residenti in un altro Stato
membro.
2. Ciascuno Stato membro può comunicare, a norma dell'articolo 23, paragrafo 1,
di opporsi all'uso di tale facoltà sul suo territorio, salvo che gli atti
debbano essere notificati o comunicati a cittadini dello Stato membro d'origine.
Articolo 14
Notificazione o comunicazione per posta
1. Ciascuno Stato membro ha la facoltà di effettuare la notificazione o la
comunicazione di atti giudiziari direttamente per posta alle persone residenti
in un altro Stato membro.
2. Ciascuno Stato membro può specificare, a norma dell'articolo 23, paragrafo
1, le condizioni alle quali accetta la notificazione o la comunicazione di atti
giudiziari per posta.
Articolo 15
Domanda diretta di notificazione o comunicazione
1. Il presente regolamento non osta a che le persone interessate ad un
procedimento giudiziario abbiano la facoltà di far notificare o comunicare atti
giudiziari direttamente attraverso i pubblici ufficiali, i funzionari od altre
persone competenti dello Stato membro richiesto.
2. Ciascuno Stato membro può comunicare, a norma dell'articolo 23, paragrafo 1,
di opporsi alla notificazione o alla comunicazione di atti giudiziari nel
proprio territorio in applicazione del paragrafo 1.
CAPO III
ATTI EXTRAGIUDIZIALI
Articolo 16
Trasmissione
Gli atti extragiudiziali possono essere trasmessi ai fini della notificazione o
della comunicazione in un altro Stato membro, ai sensi delle disposizioni del
presente regolamento.
CAPO IV
DISPOSIZIONI FINALI
Articolo 17
Modalità d'applicazione
Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento concernenti i
punti citati in seguito sono adottate secondo la procedura di consultazione di
cui all'articolo 18, paragrafo 2:
a) elaborazione e aggiornamento annuale di un manuale contenente le informazioni
comunicate dagli Stati membri a norma dell'articolo 2, paragrafo 4;
b) elaborazione di un repertorio, nelle lingue ufficiali dell'Unione europea,
degli atti che possono essere notificati o comunicati ai sensi del presente
regolamento;
c) introduzione di aggiornamenti o modifiche tecniche nel formulario il cui
modello figura in allegato.
Articolo 18
Comitato
1. La Commissione è assistita da un comitato.
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli
articoli 3 e 7 della decisione 1999/468/CE.
3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.
Articolo 19
Mancata comparsa del convenuto
1. Quando un atto di citazione o un atto equivalente sia stato trasmesso ad un
altro Stato membro per la notificazione o la comunicazione, secondo le
disposizioni del presente regolamento, ed il convenuto non compare, il giudice
è tenuto a soprassedere alla decisione fintanto che non si abbia la prova:
a) o che l'atto è stato notificato o comunicato secondo le forme prescritte
dalla legislazione dello Stato membro richiesto per la notificazione o la
comunicazione degli atti redatti in tale paese e destinati alle persone che si
trovano sul suo territorio;
b) o che l'atto è stato effettivamente consegnato al convenuto o nella sua
residenza abituale secondo un'altra procedura prevista dal presente regolamento;
e che, in ciascuna di tali eventualità, sia la notificazione o comunicazione
sia la consegna ha avuto luogo in tempo utile perché il convenuto abbia avuto
la possibilità di difendersi.
2. Ciascuno Stato membro ha la facoltà di comunicare, a norma dell'articolo 23,
paragrafo 1, che i propri giudici, nonostante le disposizioni del paragrafo 1, e
benché non sia pervenuta alcuna attestazione di avvenuta notificazione o
comunicazione o consegna, possono decidere se sussistono le seguenti condizioni:
a) l'atto è stato trasmesso secondo uno dei modi previsti dal presente
regolamento;
b) dalla data di invio dell'atto è trascorso un termine che il giudice valuterà
in ciascun caso particolare e che sarà di almeno sei mesi;
c) non è stata ottenuta alcuna attestazione malgrado tutta la diligenza usata
presso le autorità o gli organi competenti dello Stato richiesto.
3. I paragrafi 1 e 2 non ostano a che, in caso d'urgenza, il giudice ordini un
provvedimento provvisorio o cautelare.
4. Quando un atto introduttivo od un atto equivalente ha dovuto essere trasmesso
ad un altro Stato membro per la notificazione o la comunicazione secondo le
disposizioni del presente regolamento, e una decisione è stata emessa nei
confronti di un convenuto non comparso, il giudice ha la facoltà di rimuovere
la preclusione derivante per il convenuto dallo scadere del termine di
impugnazione, se sussistono le seguenti condizioni:
a) il convenuto, in assenza di colpa a lui imputabile, non ha avuto conoscenza
dell'atto in tempo utile per difendersi e della decisione per impugnarla;
b) i motivi di impugnazione del convenuto non sembrano del tutto privi di
fondamento.
La richiesta di rimuovere la preclusione deve essere presentata entro un termine
ragionevole a decorrere dal momento in cui il convenuto ha avuto conoscenza
della decisione.
Ciascuno Stato membro ha la facoltà di comunicare, a norma dell'articolo 23,
paragrafo 1, che tale domanda è inammissibile se è presentata dopo la scadenza
di un termine che indicherà nella propria comunicazione, purché tale termine
non sia inferiore ad un anno a decorrere dalla pronuncia della decisione.
5. Il presente paragrafo 4 non si applica alle decisioni che riguardano lo stato
o la capacità delle persone.
Articolo 20
Rapporto con accordi o intese di cui sono parti gli Stati membri
1. Per la materia rientrante nel suo ambito d'applicazione, il presente
regolamento prevale sulle disposizioni contenute negli accordi o intese
bilaterali o multilaterali conclusi dagli Stati membri, in particolare
l'articolo IV del protocollo allegato alla convenzione di Bruxelles del 1968 e
alla convenzione dell'Aia del 15 novembre 1965.
2. Il presente regolamento non osta a che singoli Stati membri concludano o
lascino in vigore accordi o intese con esso compatibili intesi ad accelerare
ulteriormente o a semplificare la trasmissione degli atti.
3. Gli Stati membri inviano alla Commissione
a) copia degli accordi o intese di cui al paragrafo 2 conclusi tra gli Stati
membri nonché progetti di tali accordi o intese che intendono concludere;
e
b) qualsiasi denuncia o modifica di tali accordi o intese.
Articolo 21
Gratuito patrocinio
Il presente regolamento fa salva l'applicazione, nelle relazioni tra gli Stati
membri che sono parti di tali convenzioni, dell'articolo 23 della convenzione
concernente la procedura civile, del 17 luglio 1905, dell'articolo 24 della
convenzione concernente la procedura civile, del 1o marzo 1954, e dell'articolo
13 della convenzione volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia,
del 25 ottobre 1980.
Articolo 22
Tutela delle informazioni trasmesse
1. Le informazioni, in particolare i dati personali, trasmesse ai sensi del
presente regolamento possono essere utilizzate dall'organo ricevente soltanto
per lo scopo per il quale sono state trasmesse.
2. Gli organi riceventi assicurano la riservatezza di tali informazioni secondo
la legislazione dello Stato membro richiesto.
3. I paragrafi 1 e 2 fanno salve le norme nazionali che attribuiscono agli
interessati il diritto di essere informati sull'uso delle informazioni trasmesse
ai sensi del presente regolamento.
4. Il presente regolamento fa salva l'applicazione delle direttive 95/46/CE e
97/66/CE.
Articolo 23
Comunicazione e pubblicazione d'informazioni
1. Gli Stati membri comunicano alla Commissione le informazioni di cui agli
articoli 2, 3, 4, 9, 10, 13, 14, 15, 17, lettera a) e 19.
2. La Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee le
informazioni di cui al paragrafo 1.
Articolo 24
Riesame
Entro il 1o giugno 2004, e successivamente ogni cinque anni, la Commissione
presenta al Parlamento europeo, al Consiglio ed al Comitato economico e sociale
una relazione sull'applicazione del presente regolamento, con particolare
riguardo all'efficienza degli organi designati a norma dell'articolo 2 nonché
all'applicazione dell'articolo 3, lettera c), e dell'articolo 9. Tale relazione
è eventualmente corredata di proposte intese ad adeguare il presente
regolamento all'evolversi dei sistemi di notificazione.
Articolo 25
Entrata in vigore
Il presente regolamento entra in vigore il 31 maggio 2001.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente
applicabile negli Stati membri in base al trattato che istituisce la Comunità
europea.
Fatto a Bruxelles, addì 29 maggio 2000.
Per il Consiglio
Presidente
A. Costa
(1) GU C 247 E del 31.8.1999, pag. 11.
(2) Parere emesso il 17 novembre 1999 (non ancora pubblicato nella Gazzetta
ufficiale).
(3) GU C 368 del 20.12.1999, pag. 47.
(4) GU C 261 del 27.8.1997, pag. 1. Sempre alla data in cui è stata stabilita
la convenzione, il Consiglio ha preso atto della corrispondente relazione
esplicativa, la quale figura a pagina 26 della GU dianzi citata.
(5) Convenzione di Bruxelles del 27 settembre 1968 concernente la competenza
giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (GU
L 299 del 31.12.1972, pag. 32; versione consolidata, GU C 27 del 26.1.1998, pag.
1).
(6) GU L 281 del 23.11.1995, pag. 31.
(7) GU L 24 del 30.1.1998, pag. 1.
(8) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.